(=대체어) · (첨가어) · [삭제권장]
1 십사 년 후에 나는 디도를 데리고 바나바와 함께 예루살렘으로 다시 올라갔노라
2 내가 계시를 따라 올라가서 이방인들 가운데 전파한 복음을 그들 앞에 제시하였으나 (유력하다고) 여겨지는 자들에게는 개별적으로 하였으니 내가 달려왔거나 달리는 일이 헛되지 않게 하려 함이라
3 그러나 나와 함께 있던 헬라인인 디도조차도 할례를 받도록 강요하지 않았으니
4 (이유는) 몰래 들어온 거짓 형제들 때문이라 그들은 그리스도 예수 안에서 우리가 가진 우리의 자유를 엿보기 위해 침투해서 우리를 종으로 삼으려 함이라1
5 우리는 그들에게 한 시간도 굴복하지 않았으니 이는 복음의 진리가 너희와 함께 머물게 하려 함이라
6 무엇이 있는 것처럼(=유력하다고) 여겨지는 자들에 관해서는 - 그들이 누구든지 그것이 나와는 아무런 상관이 없나니 하나님은 사람의 얼굴로 취하지 않으시니라 - 왜냐하면 (유력하다고) 여겨지는 자들이 나에게 어떤 (제안도) 덧붙이지 않았고2
7 오히려 베드로가 할례자를 위해 (복음을 맡은 것)처럼 나는 무할례자를 위해 복음을 맡은 줄을 알았으니3
8 이는 할례자의 사도직을 위해서 베드로 안에서 역사하신 그분이 내 안에서도 이방인들을 위하여 역사하셨음이라
9 기둥들이라고 여기는 야고보와 게바와 요한은 내게 주신 은혜를 인정하고 나와 바나바에게 친교의 오른 손들을 내주었으니(=악수를 하였으니) 우리는 이방인들에게로 그들은 할례자에게로 (가게 하려 함이라)4
10 다만 우리가 가난한 자들을 기억할 것을 (부탁했으니) 바로 그것이 내가 열심히 해왔던 일이었노라5
11 게바가 안디옥에 왔을 때에 그가 비난 받을 일이 있어서 내가 면전에서 그를 책망했노라
12 왜냐하면 어떤 이들이 야고보에게서 오기 전에는 그가 이방인들과 함께 먹었었는데 그들이 오자 그는 할례 받은 자들을 두려워하여 물러나더니 자신을 격리하였음이라
13 그러자 나머지(=다른) 유대인들도 위선적인 그와 함께 하므로 바나바조차 그들의 위선에 끌려갔느니라6
14 그래서 그들이 복음의 진리를 따라 바르게 행하지 않는 것을 내가 보고 그들 모두 앞에서 게바에게 말하기를 만일 네가 유대인으로서 이방인처럼 살고 유대인처럼 (살지) 않으면서 어떻게 네가 이방인들에게 유대인처럼 살라고 강요할 수 있느냐 하였노라
15 우리는 본성으로 유대인들이고 이방인들로부터 (난) 죄인들은 아니라7
16 사람이 율법의 행위들이 아니라 오직 그리스도 예수 안에 (있는) 믿음으로 말미암아 의롭다 함을 얻는 줄 알기에 우리도 그리스도 예수를 믿었나니 우리는 율법의 행위가 아니라 그리스도의 믿음으로 의롭다 함을 얻으려 함이라 이는 율법의 행위들로는 모든 육체가 의롭다함을 얻을 수 없음이라
17 만일 우리가 그리스도 안에서 의롭다함을 얻으려고 하는데 죄인들로 드러난다면 그리스도는 죄의 일군이냐 그럴 수 없느니라
18 왜냐하면 내가 무너뜨렸던 이것들을 내가 다시 세운다면 나는 나 자신을 범법자로 만드는 것임이라
19 왜냐하면 율법으로 말미암아 나는 율법에 (대하여) 죽었으니 이는 내가 하나님에 (대하여) 살려 함이라8
20 나는 그리스도와 함께 십자가에 못 박혔으니 더 이상 내가 사는 것이 아니요 오직 그리스도께서 내 안에 사시는 것이라 내가 지금 육체 안에서 사는 것은 나를 사랑하시고 나를 위하여 자신을 버리신 하나님의 아들을 (믿는) 믿음 안에서 사는 것이라9
21 나는 하나님의 은혜를 폐하지 않나니 왜냐하면 의가 율법을 통하여 (온다면) 그리스도는 헛되게 죽으셨음이라
주석
Footnotes
-
0204 바울이 디도에게 할례 받는 것을 강요하지 않은 이유가 본 절이기에 원문에는 없지만 “이유는”을 첨가시켰다. ↩
-
0206 “무엇이 있는 것처럼”은 예루살렘 교회 내에 지도자들을 수식하는 구절이다. 그래서 “교회 내에 힘이 있는”이란 의미인 “유력하다고”로 대체시켰다. ↩
-
0207 베드로와 바울의 사역을 비교하는 문장으로 베드로에 연관된 부분을 원문에 생략이 되어 있어서 여기서는 “복음을 맡은 것”을 첨가시켰다. ↩
-
0209 원문에는 “오른 손들을 내주었으니”로 되어 있으나 상황은 서로 악수하기 위해서 손을 내민 것을 표현한 것이다. 그래서 “악수를 하였으니”라고 대체시켰다. 원문에는 “가게 하려 함이라”가 생략되었지만 문맥상 분명하기에 첨가시켰다. ↩
-
0210 예루살렘 사도들이 바울과 바나바에게 가난한 성도들을 기억해달라고 부탁한 문장이다. 원문에는 생략되었지만 문맥을 살펴보아 번역상 필요하기에 “부탁했으니”를 첨가시켰다. 바울과 바나바는 부탁받은 그 일을 매우 열심히 수행했다. ↩
-
0213 원문에는 “나머지”란 용어로 기록되었지만 베드로와 함께 있었던 “다른” 유대인들을 가리키기에 “다른”으로 대체하였다. ↩
-
여기서 “이방인들로부터”는 원문을 직역한 구절이다. 그런데 이 구절과 죄인들 사이에 연결고리가 생략되어 있어서 이해를 돕기 위해 “난”을 첨가시켰다. 이 절에서 “우리”는 바울과 함께 있었던 유대인들을 가리킨다. ↩
-
0219 원문은 “율법에 죽었으니”로 되어 있어 의미가 불분명하기에 이해에 도움을 주기 위해서 “대하여”를 첨가시켰다. ↩
-
0220 원문에는 “하나님의 아들의 믿음 안에서”로 되어 있다. 여기서 소유격인 “하나님의 아들의”는 목적어를 나타내는 소유격으로 보아 “하나님의 아들을”로 번역했으며 이 목적어를 분명하게 해주는 동사로 “믿는”을 첨가시켰다. ↩