(=대체어)  ·  (첨가어)  ·  [삭제권장]

1 그러므로 사랑하는 자들아 우리는 이런 약속들을 가지고(=붙들고) 하나님의 두려움으로(=하나님을 경외함으로) 거룩함을 온전히 이루어 육체와 영의 모든 더러움에서 우리 자신을 깨끗하게 하자

2 우리에게 마음을 열라 우리는 누구에게도 잘못하지 않았고 누구도 타락시키지 않았으며 누구에게서도 착취하지 않았노라

3 나는 정죄하려고 (이렇게) 말하는 것이 아니라 왜냐하면 내가 이전에 말했듯이 너희는 내 마음에 있어 함께 죽고 함께 살고자 함이라

4 나에게는 너희에 대한 많은 신뢰가 있으며 나에게는 너희를 위한 많은 자랑이 있노라 우리의 모든 환란에서도 나는 위로로 충만하고 기쁨으로 넘치노라1

5 왜냐하면 우리가 마게도냐에 갔을 때에 우리 육체가 쉬지 못하고 오히려 모든 일에 환난을 당하였으니 밖으로는 다툼이요 안으로는 두려움이었음이라

6 그러나 낙심한 자들을 위로하시는 하나님께서 디도가 옴으로 우리를 위로하셨고

7 그의 옴뿐(=그가 온 것만) 아니라 그가 너희 가운데서 받은 위로로 (위로하셨으며) 그가 나를 위한 너희의 사모함 너희의 애통함 너희의 열심에 대해 우리에게 보고할 때에 내가 더욱 기뻐하였노라

8 비록 내가 편지로 너희를 근심하게 하여서 비록 내가 후회하였지만 (지금은) 후회하지 않노라 비록 잠시 동안(이었지만) 편지가 너희를 근심하게 하였음을 내가 아노라

9 지금 내가 기뻐하노니 너희가 근심해서가 아니라 너희가 근심하게 되어 회개에 이르렀기 때문이라 왜냐하면 너희가 하나님을(=하나님의 뜻을) 따라서 근심하게 된 것은 우리로 말미암아 해를 받지 않게 하려 함이라

10 왜냐하면 하나님을(=하나님의 뜻을) 따르는 근심은 후회할 것 없는 구원에 (이르는) 회개를 만들어내지만 세상의 근심은 죽음을 만들어냄이니라

11 왜냐하면 보라 하나님을(=하나님의 뜻을) 따라서 근심하게 된 바로 이것이 너희 안에서 얼마나 많은 열정을 또한 변증을 또한 분함을 또한 두려움을 또한 사모함을 또한 열심을 또한 처벌을 만들어냈는가 너희는 모든 일에서 자신들이 그 일에 깨끗하다는 것을 증명하였노라

12 그런즉 비록 내가 너희에게 썼을지라도 불의를 행한 자를 위해서도 아니요 불의를 당한 자를 위해서도 아니요 오직 우리를 위한 너희의 열정이 하나님 앞에서 너희에게 나타나게 하려 함이라

13 이로 말미암아 우리가 위로를 받았노라 우리의 위로와 더불어 우리는 디도의 기쁨으로 더욱 충만하게 기뻐하였으니 이는 그의 영이(=마음이) 너희 모두에 의해 힘을 얻었음이라

14 만일 내가 그에게 너희에 관한 어떤 것을 자랑하였을지라도 나는 부끄러워 아니하였노라 우리가 너희에게 모든 일들을 진실하게 말했던 것처럼 디도에게 (말한) 우리의 자랑도 그와 같이 진실하였노라2

15 너희가 그를 두려움과 떨림으로 영접했을 때에 그가 너희 모두의 순종을 회상하고 너희를 향한 그의 애정이 더욱 깊어졌노라

16 내가 너희를 모든 일에 신뢰하게 된 것을 기뻐하노라


주석

Footnotes

  1. 0704 원문에 보면 “신뢰”와 “자랑”이 문장의 주어이다. 번역의 어려움 때문에 다른 번역 성경에서는 주어를 바꾸었다.

  2. 0714 바울은 일전에 고린도 교인들에 대한 자랑을 했었고 그 후 디도는 고린도 교회를 방문하였다. 디도가 고린도 교회에서 환대를 받고 돌아왔을 때에 바울은 자랑했던 일에 대해 “나는 부끄러워 아니하였노라”라고 고백하는 것이다. 만일 고린도 교회가 디도를 배척했다면 바울은 매우 부끄러워했을 것이다.